Taalgevoel
Die passie kreeg ik al met de paplepel ingegoten door mijn moeder die een groot taalgevoel had. Tijdens vakanties in het buitenland was zij altijd de ‘woordvoerster’ van de familie. Toen ik later na de middelbare school een jaar in een hotel in Zwitersland ging werken en een baas had die zeven talen vloeiend sprak, dacht ik maar één ding; dat wil ik ook! De keuze voor de Vertaalacademie Maastricht was daarna dan ook snel gemaakt. De keuze voor de Engelse en Italiaanse taal ook.
Communicatieliefde
Toch ben ik niet meteen als vertaler gaan werken, omdat ik na mijn studie de kans kreeg om bij Philips als communicatiemedewerker aan de slag te gaan. Daar is mijn liefde voor het communicatievak ontstaan. Heerlijk vond ik het om betrokken te zijn bij de ontwikkeling van een brochure, website of evenement. En aangezien Philips een internationaal bedrijf is, kwam mijn kennis van de Engelse taal erg goed van pas. Bij de High Tech Campus Eindhoven (toen nog onderdeel van Philips) was ik bijvoorbeeld mede verantwoordelijk voor de uitrol van een complete nieuwe Engelstalige huisstijl waaronder diverse brochures en een geheel nieuwe website en intranetsite.
Geschreven woord
Mijn liefde voor het geschreven woord leefde ik al op jonge leeftijd uit in de uitgebreide reisverhalen die ik schreef tijdens mijn vele trips naar het buitenland. Verhalen die dankbaar door het thuisfront werden gelezen. Bij Start Foundation heb ik mij later gespecialiseerd in het schrijven van verhalen over andere mensen. Niets is zo mooi als het interviewen van een persoon over zijn of haar passies en drijfveren om die vervolgens in een pakkend verhaal te verwoorden. Een kunst die uitstekend bruikbaar is bij het schrijven van testimonials en achtergrondverhalen. En die ik door mijn vertalersachtergrond ook machtig ben in het Engels.